Serwis Tłumacza


Drukuj E-mail

Inne

 

pol.gif

Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych Władysława Kopalińskiego

www.slownik-online.pl/index.php

 

ang.gifpol.gifThe Bible Gateway

Umożliwia łatwe i szybkie wyszukiwanie cytatów z Biblii w różnych językach, w tym po polsku.
http://bible.gospelcom.net/bible?

 

ang.gifThe Literature Network

"Searchable online literature; over 1200 full books and over 2000 short stories and poems by over 250 authors" - w tym cały Szekspir, Dickens, Mark Twain, George Orwell, E.A. Poe, Oscar Wilde oraz sporo tłumaczeń pisarzy nieanglojęzycznych (Balzac, Cervantes, Dostojewski, Hugo, Moliere, Verne...). Nieoceniona pomoc przy tłumaczeniu cytatów. Uwaga na wyszukiwarkę: nie zawsze poprawnie działa (jeśli poszukiwania dłuższego fragmentu nie przyniosły rezultatów, warto jeszcze sprawdzić pojedyczne słowa), uwzględnia interpunkcję i dla każdego dzieła podaje tylko pierwsze wystąpienie szukanej frazy (aby uzyskać precyzyjniejsze wyniki, zamiast wszystkich dzieł danego autora trzeba przeszukać jedno konkretne).
www.online-literature.com

 

ang.gif

The Internet Movie Database

Najlepsze miejsce do sprawdzania angielskich tytułów filmów (nie tylko anglojęzycznych).
www.imdb.com

 

ang.gif

Online Conversion

Szybkie przeliczanie jednostek długości, objętości, wagi, temperatury itp.
http://onlineconversion.com

 

ang.gif

VIEW: Variation in English Words and Phrases

Korpus języka angielskiego umożliwiający np. szukanie synonimów czy związków frazeologicznych ze wskazanym słowem. Niezbyt wygodny interfejs, a efektywne korzystanie wymaga pewnego treningu i pomysłowości, ale narzędzie bywa przydatne przy tłumaczeniach na język angielski.
http://view.byu.edu

 

ang.gif

Guide to Grammar and Writing

Kompendium wiedzy o gramatyce języka angielskiego. Można zadawać pytania.
www.ccc.commnet.edu/grammar

 

ang.gifGrammar, Punctuation, and Capitalization

Przygotowane dla NASA obszerne opracowanie zasad zapisu tekstów technicznych w języku angielskim, dostępne w wersji do druku (format PDF), jak i online. Bezcenne zwłaszcza dla redaktorów.
www.cs.wcu.edu/res/nasa_sp7084

 

ang.gif

English Style Guide

Jak głosi podtytuł, "A handbook for authors and translators in the European Commission". Obszerna (ponad 100 stron) publikacja unijna w formacie pdf, omawiająca szczegółowo zasady poprawnej pisowni w języku angielskim.
http://europa.eu.int/comm/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf

 

ang.gifThe Economist. Style Guide

Podobna strona poprawnościowa, tyle że opracowana bardziej pod kątem typowych błędów popełnianych przez dziennikarzy. Do tego interaktywny quiz sprawdzający stopień przyswojenia sobie tych wskazówek.
www.economist.com/research/StyleGuide/index.cfm

 

pol.gifPoradnia językowa

Internetowa poradnia pod patronatem PWN udziela odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące języka polskiego.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia

  

pol.gif

ang.gif

Gramatyka Języka Polskiego

Obszerny opis polskiej gramatyki z równoległą angielską wersją językową. Autor chętnie też udziela odpowiedzi na pytania z tej dziedziny.
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/gram00.html

 

pol.gifTEPIS

Oficjalna strona Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych. W internetowym biuletynie można m.in. sprawdzić aktualne urzędowe stawki za tłumaczenia uwierzytelnione i zalecane ceny minimalne za tłumaczenia specjalistyczne.
www.tepis.org.pl

 

pol.gifStowarzyszenie Tłumaczy Polskich

Oficjalna strona Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. Bieżąca działalność, komunikaty, forum, nieco humoru.
www.stp.org.pl

 

pol.gifOgólnopolskie Centrum Obsługi Tłumaczy

Wortal dla tłumaczy, tworzony przez Biuro Tłumaczeń Technicznych KMK. M.in. informacje o warsztatach translatorskich, pracach licencjackich, magisterskich i doktorskich z zakresu przekładoznawstwa, możliwościach znalezienia pracy w zawodzie tłumacza, własny angielsko-polski słownik specjalistyczny (niestety, aby z niego korzystać, trzeba się zalogować), odsyłacze do przydatnych witryn internetowych.
www.ocot.pl

 

pol.gifDubbing.pl

Witryna poświęcona problematyce dubbingowania filmów. Uwagi techniczne, artykuły, forum, wywiady z aktorami, opisy filmów rozpowszechnianych z polskim dubbingiem, recenzje.
www.dubbing.pl

 

pol.gifDialogista.info

Witryna poświęcona tłumaczeniom filmowym. Informacje z branży, forum itp.
http://dialogista.info

 

ang.gifKonstytucja RP w języku angielskim

Bardzo cenne źródło, zawierające m.in. wiele oficjalnych angielskich odpowiedników nazw rozmaitych instytucji i urzędów państwowych.
www.sejm.gov.pl/prawo/konst/angielski/kon1.htm

 

pol.gifang.gifZbiór Dokumentów

Teksty umów międzynarodowych zawieranych przez Rzeczpospolitą Polską, w wersji polskiej z równoległym tłumaczeniem (najczęściej na angielski).
www.zbiordokumentow.pl

 

ang.gifAddressing Clergy

Zgodnie z nazwą - angielskie formy grzecznościowe używane w odniesieniu do duchownych różnych wyznań. Czasem mogą się przydać, a zagadnienie jest bardzo skomplikowane.
www.fisheaters.com/addressingclergy.html

 

pol.gifNazwy państw

Arubański, arubski, a może arubijski? Trypolitańczyk czy trypolijczyk? Wykaz wszystkich państw świata, terytoriów zależnych i autonomicznych oraz ich stolic wraz z polskim nazewnictwem i odmianą (nazwa obywatela, nazwa mieszkańca stolicy i formy przymiotnikowe - o ile istnieją).
http://www.gugik.gov.pl/komisja/pliki/ac_mz_nazwy_geogr_pub.pdf

  

ang.gif

pol.gif

EASE Guidelines for Authors and Translators

EASE to European Association of Science Editors, międzynarodowa organizacja, której celem jest podnoszenie poziomu publikacji naukowych. Na podanej stronie zamieszczono praktyczne wskazówki dla autorów i tłumaczy artykułów naukowych, dostępne w kilkunastu językach.
http://www.ease.org.uk/guidelines/index.shtml

 

 
poradkk

Tłumaczenie filmów

jakwydac

Słownik budowlany